평택 미군기지 항의서한
U.S. Has Failed to Make Korean Peace!Only Korean Make Korean Peace!You Shall Go Out! 2025. 7. 26 평택 평화행동 ■ 우리의 요구 80 year Division is Long Enough!No Peace Treaty? Then Get Out!No More War Drills!No More Selling Weapons!미군철수!세균실험실 나가!전쟁연습 전쟁 불러!전시작전권 내어놓아!미국부터 비핵화!STOP CENTAURPreparing War Brings WAR!한반도 한민족!One People One Korea!Give Back Wartime Operations!Bring the Troops Home!U.S. Troops Get OUT!Shot the Basis All Down!Get OUT Bio Labs!한국은 미국의 머니머신 아니야Only Korean make Korean PEACE무기장사 끝내!Stop Selling Weapons!Dismantle the Fake U.N.C.Denuclearize U.S. First!No Peace Treaty? Get OUT!군사기지 폐쇄하라Shut the Bases All Down!Korea Is Not U.S. Colony!No Ally above Our PeopleU.S. Failed to Bring PEACEKorea is not U.S.‘s ATMEnd the Occupation!가짜유엔사 해체하라Return the Wartime Operations!Trusting U.S. means Endless Truce!Hands off from Korea!한국은 미국 식민지 아니다내정간섭 하지마!미국은 평화에 실패했다U.S. Should not Meddle in Korean Politics! No More WAR Drills!미국놈 믿지마라 일본놈 일어선다No Peace Treaty? No Stay!Don’t Meddle in Korean Politics!전쟁강요 하지마!PEACE Treaty & OUT!미국부터 비핵화!STOP War Drills!War Drills Bring Wars!Korea isn’t America’s Aircraft Carrier!한국은 네들 항공모함 아니야한미동맹은 노예동맹이다Aircraft Carrier? 꿈깨! Korea-U.S. Allience is a Slave Allience!Fake the U.N.C.-Shut It Down!!End the unequal alliance!Hand Over Wartime Command-Now!No Thief is an ally-Break the Chains!Ditch the Robber Pact-Ditch the U.S. Alliance!Tear Down the Slave Alliance!U.S. Crossed the Line-The World is Watching!War Drills Provoke Wars!We’ll Build Our Peace with Our Own Hands!Give Back Wartime Operations!우리 땅, 우리 평화, 우리가 찾는다!미국은 내정간섭, 전쟁강요, 국력강탈 중단하라!No Ally Above Our People!Korean Sovereignty Is Not for Sale!한국의 자주권은 흥정 대상이 아니다!We Broke the Chains — Korea Will Rise Free!우리는 사슬을 끊었다 — 한국은 자유롭게 일어선다!No More Puppets, No More Colonies!더는 꼭두각시도, 식민지도 없다!Peace by Koreans, Not by Foreign Guns!외세 총칼이 아닌, 한국민의 손으로 평화를!America, Hands Off Korea!미국은 한국에서 손 떼라!True Allies Don’t Control, They Respect.진짜 동맹은 지배하지 않고 존중한다.From Gaslight to Daylight — Korea Awakens!가스등에서 햇빛으로 — 한국은 깨어났다!Peace Is Our Right, Not Your Gift.평화는 우리의 권리이지, 당신들 선물이 아니다!Korea is Not America’s ATM!Trusting the U.S. Means Endless Truce!No Way to Peace - Peace is the Way!Bring the Troops, Get OUT!Bring the Troops Home! ■ 시 한미, 동맹은 없다. 트럼프 꺼져! 2023~2025. 권말선미국이 말하는 ‘든든한 한미동맹’이란점령군으로 들이닥쳐70년 넘는 세월 동안분단과 전쟁을 낳고끝없이 착취하다 결국 다시전쟁의 불구덩이 속으로 우리를 밀어 넣는바로 이것인가? 너희 미국이 허락한 한미동맹이그렇게나 든든하고 좋은 것이라면 어디우리도 너희처럼 똑같이 해 줄까?캘리포니아, 뉴욕, 워싱턴혹은 적당한 도시 아무 곳이나널찍한 땅을 강제로 빼앗아주민들을 이리저리로 내쫓고너희 돈으로 으리으리한 군사시설 짓게 하고너희 돈으로 우리 무기 잔뜩 사게 하고우리 군인들 넉넉히 주둔시킨 뒤너희 군대를 하수로 부리면서너희 땅에서 전쟁을 일으킨 다음미국을 두 토막 내고 철조망으로 벽을 세워너희 국민들끼리 서로 적이 되어 싸우게 하고무시로 전쟁의 공포에 떨게 해 볼까? 또 너희 피땀으로 일군 경제를 요리조리 착취하고너희 미국 땅에서 온갖 세균무기실험도 하고너희 미국 땅 곳곳을 발암물질로 오염시키고1년 365일 하늘과 바다 육지에서너희를 지켜주겠다는 핑계로 전쟁연습 해대고백악관이나 펜타곤이나 월가나막무가내 불법도청으로 엿보고 엿듣고간사한 놈 하나 골라 꼭두각시 대통령 세워정치, 경제, 외교, 군사… 주권 다 능멸하며자주나 통일은 꿈도 꾸지 못하도록간섭하고 방해하고 옥죄는 일70년 아니 100년 혹은 천 년, 만 년동맹을 넘어 혈맹이라 우겨가며어디 우리도 너희에게 그렇게 해 주랴? 대통령 되면 하루만에라도전쟁을 끝낼 수 있다던 트럼프끝은 커녕 되려 번지는구나다음 전쟁터 찾아 침 흘리는돌진 직전의 사냥개처럼전쟁 불씨 쥐고 흔드는트럼프, 이제 그만 멈춰! 대한민국의 깨어난 시민들이내란수괴 윤석열 파면할 때도광장대통령 세우려 애쓸 때도승인을 떠벌리던 저 트럼프 따위들은사사건건 간섭하고 방해했지 드론이 일곱 대나 평양으로 향했는데몰랐다면 네들은 무능한 것이니 방 빼야 해알았다면 전쟁 도발, 계엄 도운 것이니 방 빼야 해! 지도에 있는 미국은 분명태평양 건너 아주 먼 나라인데우리 정치에는, 우리 주권에는왜 이다지 바싹 붙어 있는가, 왜 광장의 주권자 우리 촛불은트럼프에게 경고하노니, 들어라!우리는 미국 식민지가 될 수 없다!더 이상 우리에게 명령하지 마라!너의 같잖은 승인 따위 거부한다! 해방 후 80년 가까운 세월을 주물렀지만네들은 한반도 평화만들기에 실패했다!이제 우리 손으로 우리 땅 우리 평화 만들어낼테다!내정간섭. 극우선동. 관세협박, 전쟁깡패 트럼프트럼프는, 미국은 지금 당장우리 땅에서 꺼져라, 꺼져! □ ROK- the U.S., There’s No Alliance. Trump, Get Out! (2023~2025 written by Kwon Malseon) Is this what you call the “rock-solid U.S.–ROK alliance”?Marching in like occupiers,Sowing division and war for over 70 years,Bleeding us dry,Only to drag us, once again,Into the flames of yet another war? If the U.S.-approved alliance is so wonderful,Shall we return the favor—your way?Let’s seize land in California, New York, D.C.—Anywhere will do.Evict your citizens,Build grand military bases with your money,Make you buy our weapons,Station our troops,Treat your army as foot soldiers.Then we’ll start a war on your soil,Split your country in two with barbed wire,Turn your people against each other,Make you live forever in fear of the next strike. Let us drain your economy,Run germ warfare tests in your backyard,Pollute your air, your water, your soil.Let us run war drills every day of the year—Land, sea, and sky—claiming to “protect” you.Let us bug the White House, the Pentagon, Wall Street.Pick a sly puppet and crown him president.Crush your sovereignty—Politically, economically, militarily.Block your hopes for unity or self-reliance.Let us interfere, disrupt, dominate.For 70 years—or a hundred, a thousand—And call it not just an alliance, but a “blood alliance.”Would you still call it strong? Trump, who bragged he’d end wars in a day—Instead, he fans the flames.He’s sniffing out the next battlefield,Like a rabid dog ready to pounce.Gripping the matchstick of war—Trump, stop now! Even as the people of KoreaRose to oust the traitor Yoon Suk-yeol,Fought to build a government of, by, and for the people—Trump and his gang shouted “approval”And meddled at every turn. Seven drones flew toward Pyongyang.If you didn’t know—you're incompetent. Get out.If you did—then you helped provoke war. Get out. America is, on the map,A distant land beyond the Pacific.So why is it breathing down our necks,Suffocating our sovereignty? We, the candlelight people of the square,Have a message for Trump:Korea is not your colony!Do not command us.We reject your so-called “approval.”It means nothing. You’ve had nearly 80 yearsSince our liberation—And you’ve failed to bring peace.Now we will take it into our own hands:Our land. Our peace. Our way.Foreign interference. Far-right propaganda.Tariff blackmail. War-mongering. Trump Trump, and the U.S.—Get out of Korea. Get out. Now. ■ 위 시는 권말선 씨가 이전의 시에 추가하여 새로 쓴 시입니다. 한반도 상황은 더 나빠졌습니다. 그러나.. 2025. 7. 26. 현재 대한민국의 국민들은 미국의 충견이었던 윤석열을 탄핵하고 감옥으로 보냈습니다. 한국민들은 미국을 우방으로 알아왔습니다. 그러나 그것이 미국과 미국의 앞잡이 독재정부들이 조작하고 은폐하며 한국민을 속이면서 가스라이팅해 온 결과임을 깨달았습니다. 한국민은 이제 외세로부터 벗어나 되찾는 자주권이야말로 한국, 한민족을 구원할 수 있는 힘이라는 것을 잘 압니다. 미국은 한국을 식민지처럼 가두어 둘 수 없습니다. 이제 한국의 평화, 한반도의 평화는 우리 힘으로 만들어 갈 것입니다. 우리는 깨어나고 있습니다. 미국은, 미군은 손 떼고 나가시오! 2025. 7. 26. 평택 평화행동 □ To the Government of the United States and U.S. Forces in Korea, The people of South Korea have impeached and imprisoned Yoon Suk-yeol, who served as a loyal servant to U.S. interests. For decades, Koreans believed the United States to be a true ally. But we have now awakened to the painful truth: what we thought was friendship was built on manipulation, cover-ups, and the gaslighting of our people by the U.S. and the authoritarian regimes it supported. Today, the Korean people understand clearly that only by reclaiming our sovereignty - free from foreign interference - can we secure our future and ensure true peace. The United States cannot continue to confine Korea in a colonial framework. The peace of Korea, and of the Korean Peninsula, will be achieved by our own will, in our own name. We are awake—You Shall Go Out! July 26, 2025 Pyeongtaek Peace Action
0